f
|
|||||||
| Kayıt ol | Yardım | Üye Listesi | Ajanda | Arama | Bugünki Mesajlar | Forumları Okundu Kabul Et |
|
|
#1 |
|
Brader - Ez Şehîdekî Bê Navim ve Türkçe çevirisi
Ez şehîdek bê navim ( Ben isimsiz bir şehidim) Tirb a min ne xuyayî ( Mezarım bilinmez ) Şevek teqîn û nalîn ( Bir gece patlama ve inleme ) Stêrk a min rijîyayî ( Yıldızım sönmüştür ) Belkû serê çîyakî ( Belki bir dağın zirvesinde, ) Belkû ser zinarekî ( Belki bir kayalıkta, ) Li ser darekî kizwanê ( Bir bıtım ağacının üzerine ) Min navê xwe kolayî ( Adımı kazımışımdır. ) Mirin a bi meranî ( Erkekçe bir ölüm, ) Xweştire ji bindestayî ( Esaretten daha hoştur… ) Ez şehîdekî bê navim (Ben isimsiz bir şehidim… ) Hûn ware min nizanin ( Siz mekânlarımı bilmezsiniz! ) Li bajarê Cizirê li qıraxa wê avê ( Cizre şehrindek o suyun kıyısında… ) Heeyyy Carna suka Licê me ku agir dabû navê (Bazen ateşin yürüdüğü Lice sokaklarındayım, ) Li bajarê Amedê binê dara çinarê ( Amed şehrinde bir çınar ağacının altında… ) Sî û sê sipîndarim carna li Gola Wan ê ( 33 kavak ağacıyım bazen Van Gölü’nde…) Heyyyy Ez şehîdek bênavim (Ben isimsiz bir şehidim… ) Ezim termê windayî ( Kaybolmuş bir naaşım ben…) Ezim çemê qesaba ( Benim Kasaplar Deresi’nde (Siirt’te) Dil u gurçik firyayî ( Kalbi, böbreği fırlamış… ) Li bajarê Amedê agir li xwe pêçayî ( Amed şehrinde ateşi bedenine dolamış, ) Ezim Çîyaye Agirî gel namluyên çiryayî ( Ağrı Dağı’ında yırtılmış namlularla… ) Li bajarê Amedê agir li xwe pêçayî ( Amed şehrinde ateşi bedenine dolamış, ) Ezim derya Merdinê xezal a çav rijayî ( Mardin denizinde (ova) gözü dökülmüş ceylan benim.) Ezim Sîpanê Xelatê Xecê li ser giryayî ( Xecê’nin üstüne ağladığı Ahlat’ın Süphan’ı benim.) Ez şehîdekî bê navim (Ben isimsiz bir şehidim… ) Hûn warên min nizanin ( Siz benim mekanlarımı bilmezsiniz! ) Li bajarê Helepçe ( Halepçe şehrinde, ) Zarokê li ser desta me ( El üstünde duran (ölü) çocuk benim!) Heyyyyy Li bajarê Mihabad ( Mahabad şehrinde, ) Şehîdê Çarçira me ( Çarçira şehidi benim!) Li bajarê Amûdê (Amud şehrindeki ) Li nav agirê Sinem a me ( Sinem’in ateşlerinin içindeki benim!) Li welatê xerîbîyê Braderim ez.. ( Gurbet ellerindeki Brader’im ben… )
__________________
Dünyada hiçbir şey insanı kin besleme duygusu kadar yıpratmaz. |
|
|
|
|